-
1 invitus
invītus, a, um1) нежелающий, вынужденный, поступающий против воли, действующий по принуждению (non i. feci C); сопротивляющийсяinvitissimo aliquo C — несмотря на чьё-л. решительное сопротивлениеtametsi dominus non i. patĭtur, servi murmurant Pl — если даже хозяин не имеет ничего против (зажившегося гостя), то ропщут слугиi. inquit Pt — он нехотя сказал -
2 הפטירו
הפטירוмн.ч., м/ж р., 3 л., прош. вр./הִפטִיר [לְהַפטִיר, מַ-, יַ-]1.освобождать (от долга) 2.сказать в заключение 3.читать из книги Пророков в заключение недельного чтения Торы 4.(перен.) законGהִפטִיר בְּשָׂפָה רָפָהсказал нехотя, между прочим————————הפטירוмн.ч., м/ж. р., 2 л., повел. накл./הִפטִיר [לְהַפטִיר, מַ-, יַ-]1.освобождать (от долга) 2.сказать в заключение 3.читать из книги Пророков в заключение недельного чтения Торы 4.(перен.) законGהִפטִיר בְּשָׂפָה רָפָהсказал нехотя, между прочим -
3 labbro
m1) (pl, f -a) губаmordersi le labbra — кусать губыleccarsi le labbra — облизываться (также перен.)chiudere le labbra — закрыть рот; молчатьmorire col nome di qd sulle labbra — умереть с чьим-либо именем на устахla parola gli bruciava le labbra — ему не терпелось / так и хотелось сказатьla parola le morì sulle labbra — слово замерло у неё на устахfare il labbro перен. — надуться, надуть губыrimanere a labbra asciutte — остаться на бобах разг.2) анат. (f, pl -a) половые губы4) выступ, фланец5)labbro di Venere — см. cardo dei lanaiolilabbri d'asino — см. verbasco•Syn:••dire qc a fior di labbra — 1) сказать что-либо шёпотом / еле слышно 2) холодно / нехотя / лениво / процедить сквозь зубыpendere dalle labbra di qd — очень внимательно слушать кого-либо, ловить каждое словоa tal labbro tal lattuga prov — по губам и салат (ср. по Сеньке и шапка) -
4 אפטיר
אפטירед.ч., м/ж р., 1 л., буд. вр./הִפטִיר [לְהַפטִיר, מַ-, יַ-]1.освобождать (от долга) 2.сказать в заключение 3.читать из книги Пророков в заключение недельного чтения Торы 4.(перен.) законGהִפטִיר בְּשָׂפָה רָפָהсказал нехотя, между прочим -
5 הִפטִיר [לְהַפטִיר, מַ-, יַ-]
הִפטִיר [לְהַפטִיר, מַ-, יַ-]1.освобождать (от долга) 2.сказать в заключение 3.читать из книги Пророков в заключение недельного чтения Торы 4.(перен.) законGהִפטִיר בְּשָׂפָה רָפָהсказал нехотя, между прочим -
6 הִפטִיר בְּשָׂפָה רָפָה
הִפטִיר בְּשָׂפָה רָפָהсказал нехотя, между прочимהִפטִיר [לְהַפטִיר, מַ-, יַ-]1.освобождать (от долга) 2.сказать в заключение 3.читать из книги Пророков в заключение недельного чтения Торы 4.(перен.) законG -
7 הפטירה
הפטירהед.ч., ж. р., 3 л., прош. вр./הִפטִיר [לְהַפטִיר, מַ-, יַ-]1.освобождать (от долга) 2.сказать в заключение 3.читать из книги Пророков в заключение недельного чтения Торы 4.(перен.) законGהִפטִיר בְּשָׂפָה רָפָהсказал нехотя, между прочим -
8 הפטירי
הפטיריед.ч., ж. р., 2 л., повел. накл./הִפטִיר [לְהַפטִיר, מַ-, יַ-]1.освобождать (от долга) 2.сказать в заключение 3.читать из книги Пророков в заключение недельного чтения Торы 4.(перен.) законGהִפטִיר בְּשָׂפָה רָפָהсказал нехотя, между прочим -
9 הפטר
הפטרед.ч., м. р., 2 л., повел. накл./הִפטִיר [לְהַפטִיר, מַ-, יַ-]1.освобождать (от долга) 2.сказать в заключение 3.читать из книги Пророков в заключение недельного чтения Торы 4.(перен.) законGהִפטִיר בְּשָׂפָה רָפָהсказал нехотя, между прочим -
10 הפטרנו
הפטרנוмн.ч., м/ж р., 1 л., прош. вр./הִפטִיר [לְהַפטִיר, מַ-, יַ-]1.освобождать (от долга) 2.сказать в заключение 3.читать из книги Пророков в заключение недельного чтения Торы 4.(перен.) законGהִפטִיר בְּשָׂפָה רָפָהсказал нехотя, между прочим -
11 הפטרת
הפטרתед.ч., м/ж р., 2 л., прош. вр./הִפטִיר [לְהַפטִיר, מַ-, יַ-]1.освобождать (от долга) 2.сказать в заключение 3.читать из книги Пророков в заключение недельного чтения Торы 4.(перен.) законGהִפטִיר בְּשָׂפָה רָפָהсказал нехотя, между прочим -
12 הפטרתי
הפטרתיед.ч., м/ж р., 1 л., прош. вр./הִפטִיר [לְהַפטִיר, מַ-, יַ-]1.освобождать (от долга) 2.сказать в заключение 3.читать из книги Пророков в заключение недельного чтения Торы 4.(перен.) законGהִפטִיר בְּשָׂפָה רָפָהсказал нехотя, между прочим -
13 הפטרתם
הפטרתםмн.ч., м. р., 2 л., прош. вр./הִפטִיר [לְהַפטִיר, מַ-, יַ-]1.освобождать (от долга) 2.сказать в заключение 3.читать из книги Пророков в заключение недельного чтения Торы 4.(перен.) законGהִפטִיר בְּשָׂפָה רָפָהсказал нехотя, между прочим -
14 הפטרתן
הפטרתןмн.ч., ж. р., 2 л., прош. вр./הִפטִיר [לְהַפטִיר, מַ-, יַ-]1.освобождать (от долга) 2.сказать в заключение 3.читать из книги Пророков в заключение недельного чтения Торы 4.(перен.) законGהִפטִיר בְּשָׂפָה רָפָהсказал нехотя, между прочим -
15 יפטיר
יפטירед.ч., м. р., 3 л., буд. вр./הִפטִיר [לְהַפטִיר, מַ-, יַ-]1.освобождать (от долга) 2.сказать в заключение 3.читать из книги Пророков в заключение недельного чтения Торы 4.(перен.) законGהִפטִיר בְּשָׂפָה רָפָהсказал нехотя, между прочим -
16 יפטירו
יפטירוмн.ч., м/ж р., 3 л., буд. вр./הִפטִיר [לְהַפטִיר, מַ-, יַ-]1.освобождать (от долга) 2.сказать в заключение 3.читать из книги Пророков в заключение недельного чтения Торы 4.(перен.) законGהִפטִיר בְּשָׂפָה רָפָהсказал нехотя, между прочим -
17 להפטיר
להפטיר
הִפטִיר [לְהַפטִיר, מַ-, יַ-]1.освобождать (от долга) 2.сказать в заключение 3.читать из книги Пророков в заключение недельного чтения Торы 4.(перен.) законGהִפטִיר בְּשָׂפָה רָפָהсказал нехотя, между прочим -
18 מפטיר
מפטירед.ч., м. р., 1,2,3 л., наст. вр./הִפטִיר [לְהַפטִיר, מַ-, יַ-]1.освобождать (от долга) 2.сказать в заключение 3.читать из книги Пророков в заключение недельного чтения Торы 4.(перен.) законGהִפטִיר בְּשָׂפָה רָפָהсказал нехотя, между прочим -
19 מפטירה
מפטירהед.ч., ж. р., 1,2,3 л., наст. вр./הִפטִיר [לְהַפטִיר, מַ-, יַ-]1.освобождать (от долга) 2.сказать в заключение 3.читать из книги Пророков в заключение недельного чтения Торы 4.(перен.) законGהִפטִיר בְּשָׂפָה רָפָהсказал нехотя, между прочим -
20 מפטירות
מפטירותмн.ч., ж. р., 1,2,3 л., наст. вр./הִפטִיר [לְהַפטִיר, מַ-, יַ-]1.освобождать (от долга) 2.сказать в заключение 3.читать из книги Пророков в заключение недельного чтения Торы 4.(перен.) законGהִפטִיר בְּשָׂפָה רָפָהсказал нехотя, между прочим
- 1
- 2
См. также в других словарях:
наколоти́ть — лочу, лотишь; прич. страд. прош. наколоченный, чен, а, о; сов., перех. (несов. наколачивать). 1. на что. Ударами надеть (обручи, служащие для скрепления бондарных изделий); набить. Наколотить обручи на кадку. 2. разг. Приколотить к чему л., на… … Малый академический словарь
пас-пароль — passe parole. Ну с, Петруша, обратился полковник к кадету , что скажешь? Кадет наморщив, подергал носом, посмотрел на меня. Пас пароль, нехотя сказал он, несмотря на двух королев, видимо, не хотель рисковать. Б. Дышленко Ложный силуэт. // Нева… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
Отречение Николая II — Отречение императора Николая II от престола отречение от престола Российской империи последнего российского императора Николая II, произошедшее 2 (15) марта 1917 года и ставшее одним из ключевых событий Февральской революции… … Википедия
Райский, Борис Павлович ("Обрыв") — Смотри также >> Помещик , столбовой дворянин . Ему около тридцати пяти лет. Он очень хорошо сложен . С первого взгляда он казался моложе своих лет: большой белый лоб блистал свежестью, глаза менялись, то загорались мыслию, чувством, веселостью,… … Словарь литературных типов
Зайцев, Никита Владимирович — В Википедии есть статьи о других людях с именем Зайцев, Никита. Никита Зайцев … Википедия
Call of Duty: Modern Warfare 3 — Call of Duty Modern Warfare 3 Обложка игры Разработчик Infini … Википедия
Алексей Петрович, сын Петра I — царевич, старший сын Петра Великого от брака его с Евдокией Федоровной Лопухиной, род. 18 го февраля 1690 г., ум. 26 го июня 1718 г. О первых годах жизни царевича, которые он, как необходимо предположить, проводил, главным образом, в обществе… … Большая биографическая энциклопедия
Достоевский, Федор Михайлови — писатель, родился 30 октября 1821 г. в Москве, умер 29 января 1881 г., в Петербурге. Отец его, Михаил Андреевич, женатый на дочери купца, Марье Федоровне Нечаевой, занимал место штаб лекаря в Мариинской больнице для бедных. Занятый в больнице и… … Большая биографическая энциклопедия
Николай II — В Википедии есть статьи о других людях с именем Николай II (значения). У этого термина существуют и другие значения, см. Святой Николай (значения). Николай II Николай Александрович Романов … Википедия
Джина Грей — История публикаций Издатель Marvel Comics Дебют X Men #1 (сентябрь 1963) Авторы Стэн Ли, Джек Кирби Характеристики персонажа Позиция Добро … Википедия
Джина Грей (комикс) — Феникс История Издатель Marvel Comics Дебют X Men #1 (сентябрь 1963) Автор(ы) Стэн Ли, Джек Кирби Характеристики Псевдонимы Чудо Девуш … Википедия