Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

он нехотя сказал

  • 1 invitus

    invītus, a, um
    1) нежелающий, вынужденный, поступающий против воли, действующий по принуждению (non i. feci C); сопротивляющийся
    invitissimo aliquo C — несмотря на чьё-л. решительное сопротивление
    tametsi dominus non i. patĭtur, servi murmurant Pl — если даже хозяин не имеет ничего против (зажившегося гостя), то ропщут слуги

    Латинско-русский словарь > invitus

  • 2 הפטירו

    הפטירו

    мн.ч., м/ж р., 3 л., прош. вр./

    הִפטִיר [לְהַפטִיר, מַ-, יַ-]

    1.освобождать (от долга) 2.сказать в заключение 3.читать из книги Пророков в заключение недельного чтения Торы 4.(перен.) законG

    הִפטִיר בְּשָׂפָה רָפָה

    сказал нехотя, между прочим

    ————————

    הפטירו

    мн.ч., м/ж. р., 2 л., повел. накл./

    הִפטִיר [לְהַפטִיר, מַ-, יַ-]

    1.освобождать (от долга) 2.сказать в заключение 3.читать из книги Пророков в заключение недельного чтения Торы 4.(перен.) законG

    הִפטִיר בְּשָׂפָה רָפָה

    сказал нехотя, между прочим

    Иврито-Русский словарь > הפטירו

  • 3 labbro

    m
    1) (pl, f -a) губа
    chiudere le labbraзакрыть рот; молчать
    morire col nome di qd sulle labbraумереть с чьим-либо именем на устах
    la parola gli bruciava le labbra — ему не терпелось / так и хотелось сказать
    la parola le morì sulle labbraслово замерло у неё на устах
    rimanere a labbra asciutteостаться на бобах разг.
    2) анат. (f, pl -a) половые губы
    3) (m, pl -i) край, кромка
    4) выступ, фланец
    5)
    labbro di Venere — см. cardo dei lanaioli
    Syn:
    ••
    a tal labbro tal lattuga prov — по губам и салат (ср. по Сеньке и шапка)

    Большой итальяно-русский словарь > labbro

  • 4 אפטיר

    אפטיר

    ед.ч., м/ж р., 1 л., буд. вр./

    הִפטִיר [לְהַפטִיר, מַ-, יַ-]

    1.освобождать (от долга) 2.сказать в заключение 3.читать из книги Пророков в заключение недельного чтения Торы 4.(перен.) законG

    הִפטִיר בְּשָׂפָה רָפָה

    сказал нехотя, между прочим

    Иврито-Русский словарь > אפטיר

  • 5 הִפטִיר [לְהַפטִיר, מַ-, יַ-]

    הִפטִיר [לְהַפטִיר, מַ-, יַ-]

    1.освобождать (от долга) 2.сказать в заключение 3.читать из книги Пророков в заключение недельного чтения Торы 4.(перен.) законG

    הִפטִיר בְּשָׂפָה רָפָה

    сказал нехотя, между прочим

    Иврито-Русский словарь > הִפטִיר [לְהַפטִיר, מַ-, יַ-]

  • 6 הִפטִיר בְּשָׂפָה רָפָה

    הִפטִיר בְּשָׂפָה רָפָה

    сказал нехотя, между прочим

    הִפטִיר [לְהַפטִיר, מַ-, יַ-]

    1.освобождать (от долга) 2.сказать в заключение 3.читать из книги Пророков в заключение недельного чтения Торы 4.(перен.) законG

    Иврито-Русский словарь > הִפטִיר בְּשָׂפָה רָפָה

  • 7 הפטירה

    הפטירה

    ед.ч., ж. р., 3 л., прош. вр./

    הִפטִיר [לְהַפטִיר, מַ-, יַ-]

    1.освобождать (от долга) 2.сказать в заключение 3.читать из книги Пророков в заключение недельного чтения Торы 4.(перен.) законG

    הִפטִיר בְּשָׂפָה רָפָה

    сказал нехотя, между прочим

    Иврито-Русский словарь > הפטירה

  • 8 הפטירי

    הפטירי

    ед.ч., ж. р., 2 л., повел. накл./

    הִפטִיר [לְהַפטִיר, מַ-, יַ-]

    1.освобождать (от долга) 2.сказать в заключение 3.читать из книги Пророков в заключение недельного чтения Торы 4.(перен.) законG

    הִפטִיר בְּשָׂפָה רָפָה

    сказал нехотя, между прочим

    Иврито-Русский словарь > הפטירי

  • 9 הפטר

    הפטר

    ед.ч., м. р., 2 л., повел. накл./

    הִפטִיר [לְהַפטִיר, מַ-, יַ-]

    1.освобождать (от долга) 2.сказать в заключение 3.читать из книги Пророков в заключение недельного чтения Торы 4.(перен.) законG

    הִפטִיר בְּשָׂפָה רָפָה

    сказал нехотя, между прочим

    Иврито-Русский словарь > הפטר

  • 10 הפטרנו

    הפטרנו

    мн.ч., м/ж р., 1 л., прош. вр./

    הִפטִיר [לְהַפטִיר, מַ-, יַ-]

    1.освобождать (от долга) 2.сказать в заключение 3.читать из книги Пророков в заключение недельного чтения Торы 4.(перен.) законG

    הִפטִיר בְּשָׂפָה רָפָה

    сказал нехотя, между прочим

    Иврито-Русский словарь > הפטרנו

  • 11 הפטרת

    הפטרת

    ед.ч., м/ж р., 2 л., прош. вр./

    הִפטִיר [לְהַפטִיר, מַ-, יַ-]

    1.освобождать (от долга) 2.сказать в заключение 3.читать из книги Пророков в заключение недельного чтения Торы 4.(перен.) законG

    הִפטִיר בְּשָׂפָה רָפָה

    сказал нехотя, между прочим

    Иврито-Русский словарь > הפטרת

  • 12 הפטרתי

    הפטרתי

    ед.ч., м/ж р., 1 л., прош. вр./

    הִפטִיר [לְהַפטִיר, מַ-, יַ-]

    1.освобождать (от долга) 2.сказать в заключение 3.читать из книги Пророков в заключение недельного чтения Торы 4.(перен.) законG

    הִפטִיר בְּשָׂפָה רָפָה

    сказал нехотя, между прочим

    Иврито-Русский словарь > הפטרתי

  • 13 הפטרתם

    הפטרתם

    мн.ч., м. р., 2 л., прош. вр./

    הִפטִיר [לְהַפטִיר, מַ-, יַ-]

    1.освобождать (от долга) 2.сказать в заключение 3.читать из книги Пророков в заключение недельного чтения Торы 4.(перен.) законG

    הִפטִיר בְּשָׂפָה רָפָה

    сказал нехотя, между прочим

    Иврито-Русский словарь > הפטרתם

  • 14 הפטרתן

    הפטרתן

    мн.ч., ж. р., 2 л., прош. вр./

    הִפטִיר [לְהַפטִיר, מַ-, יַ-]

    1.освобождать (от долга) 2.сказать в заключение 3.читать из книги Пророков в заключение недельного чтения Торы 4.(перен.) законG

    הִפטִיר בְּשָׂפָה רָפָה

    сказал нехотя, между прочим

    Иврито-Русский словарь > הפטרתן

  • 15 יפטיר

    יפטיר

    ед.ч., м. р., 3 л., буд. вр./

    הִפטִיר [לְהַפטִיר, מַ-, יַ-]

    1.освобождать (от долга) 2.сказать в заключение 3.читать из книги Пророков в заключение недельного чтения Торы 4.(перен.) законG

    הִפטִיר בְּשָׂפָה רָפָה

    сказал нехотя, между прочим

    Иврито-Русский словарь > יפטיר

  • 16 יפטירו

    יפטירו

    мн.ч., м/ж р., 3 л., буд. вр./

    הִפטִיר [לְהַפטִיר, מַ-, יַ-]

    1.освобождать (от долга) 2.сказать в заключение 3.читать из книги Пророков в заключение недельного чтения Торы 4.(перен.) законG

    הִפטִיר בְּשָׂפָה רָפָה

    сказал нехотя, между прочим

    Иврито-Русский словарь > יפטירו

  • 17 להפטיר

    להפטיר


    הִפטִיר [לְהַפטִיר, מַ-, יַ-]

    1.освобождать (от долга) 2.сказать в заключение 3.читать из книги Пророков в заключение недельного чтения Торы 4.(перен.) законG

    הִפטִיר בְּשָׂפָה רָפָה

    сказал нехотя, между прочим

    Иврито-Русский словарь > להפטיר

  • 18 מפטיר

    מפטיר

    ед.ч., м. р., 1,2,3 л., наст. вр./

    הִפטִיר [לְהַפטִיר, מַ-, יַ-]

    1.освобождать (от долга) 2.сказать в заключение 3.читать из книги Пророков в заключение недельного чтения Торы 4.(перен.) законG

    הִפטִיר בְּשָׂפָה רָפָה

    сказал нехотя, между прочим

    Иврито-Русский словарь > מפטיר

  • 19 מפטירה

    מפטירה

    ед.ч., ж. р., 1,2,3 л., наст. вр./

    הִפטִיר [לְהַפטִיר, מַ-, יַ-]

    1.освобождать (от долга) 2.сказать в заключение 3.читать из книги Пророков в заключение недельного чтения Торы 4.(перен.) законG

    הִפטִיר בְּשָׂפָה רָפָה

    сказал нехотя, между прочим

    Иврито-Русский словарь > מפטירה

  • 20 מפטירות

    מפטירות

    мн.ч., ж. р., 1,2,3 л., наст. вр./

    הִפטִיר [לְהַפטִיר, מַ-, יַ-]

    1.освобождать (от долга) 2.сказать в заключение 3.читать из книги Пророков в заключение недельного чтения Торы 4.(перен.) законG

    הִפטִיר בְּשָׂפָה רָפָה

    сказал нехотя, между прочим

    Иврито-Русский словарь > מפטירות

См. также в других словарях:

  • наколоти́ть — лочу, лотишь; прич. страд. прош. наколоченный, чен, а, о; сов., перех. (несов. наколачивать). 1. на что. Ударами надеть (обручи, служащие для скрепления бондарных изделий); набить. Наколотить обручи на кадку. 2. разг. Приколотить к чему л., на… …   Малый академический словарь

  • пас-пароль — passe parole. Ну с, Петруша, обратился полковник к кадету , что скажешь? Кадет наморщив, подергал носом, посмотрел на меня. Пас пароль, нехотя сказал он, несмотря на двух королев, видимо, не хотель рисковать. Б. Дышленко Ложный силуэт. // Нева… …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

  • Отречение Николая II — Отречение императора Николая II от престола  отречение от престола Российской империи последнего российского императора Николая II, произошедшее 2 (15) марта 1917 года и ставшее одним из ключевых событий Февральской революции… …   Википедия

  • Райский, Борис Павлович ("Обрыв") — Смотри также >> Помещик , столбовой дворянин . Ему около тридцати пяти лет. Он очень хорошо сложен . С первого взгляда он казался моложе своих лет: большой белый лоб блистал свежестью, глаза менялись, то загорались мыслию, чувством, веселостью,… …   Словарь литературных типов

  • Зайцев, Никита Владимирович — В Википедии есть статьи о других людях с именем Зайцев, Никита. Никита Зайцев …   Википедия

  • Call of Duty: Modern Warfare 3 — Call of Duty Modern Warfare 3 Обложка игры Разработчик Infini …   Википедия

  • Алексей Петрович, сын Петра I — царевич, старший сын Петра Великого от брака его с Евдокией Федоровной Лопухиной, род. 18 го февраля 1690 г., ум. 26 го июня 1718 г. О первых годах жизни царевича, которые он, как необходимо предположить, проводил, главным образом, в обществе… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Достоевский, Федор Михайлови — писатель, родился 30 октября 1821 г. в Москве, умер 29 января 1881 г., в Петербурге. Отец его, Михаил Андреевич, женатый на дочери купца, Марье Федоровне Нечаевой, занимал место штаб лекаря в Мариинской больнице для бедных. Занятый в больнице и… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Николай II — В Википедии есть статьи о других людях с именем Николай II (значения). У этого термина существуют и другие значения, см. Святой Николай (значения). Николай II Николай Александрович Романов …   Википедия

  • Джина Грей — История публикаций Издатель Marvel Comics Дебют X Men #1 (сентябрь 1963) Авторы Стэн Ли, Джек Кирби Характеристики персонажа Позиция Добро …   Википедия

  • Джина Грей (комикс) — Феникс История Издатель Marvel Comics Дебют X Men #1 (сентябрь 1963) Автор(ы) Стэн Ли, Джек Кирби Характеристики Псевдонимы Чудо Девуш …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»